rss feed icon

會考放榜,勉勵說話幾年來都說了很多遍。
今次令人關注的反而是改制,其中以英文科取消課程甲乙、統一難度,在局外人(如我)看來甚有意思。

很多人認為香港學生的英文水平普遍偏低,其實也只是高低懸殊。
會考英文科課程甲乙的存在,表面上縮短了這種差距。事實上,越來越多人知道兩者的差別(一般認為課程甲的難度等如低兩個grade的課程乙),「階級觀念」最終只會浮上水面。
報考課程甲被視為英文水平較低不在話下,拿著成績在報讀學校或求職時不能與拿著課程乙的看齊,也不是新聞。

但總有學生未看透,一心覺得自己成為新制度的祭品。自身英文水準如何先掩著眼不看,只但求能躲在課程甲的庇佑下拿個合格。
容我口賤說句:就算在課程甲僅僅合格又如何? 閱讀全文 »

前往留言 »
分類 我看 / 校園
標籤 / /

rss feed icon

早陣子做通識課《Media and Everyday Life》的presentation時,我曾簡單提及過近年各種新興的網上多媒體有助網民擔當「輸出」的角色,其中以生動形式來教授日常英語就是一例。

除了以時事為題材教授英語詞句的《雙語廣播(齊學中英文) 》,近來我看得最用心的還有這個《英文由F字學起》。網站以「如何擺脫港式英文口音」一欄最為著名,透過影片教授達到準確傳神的效果。

近年我大量煲美國劇集,其實學習純正英語也是目的之一。
本來我以為這種追求正統正確的心態是人之常情,朋友卻問為何身為港人要擺脫港式口音,這樣不是太崇洋嗎?
坦白說我沒想過這麼多,學習一門知識只求正確;重點不在於港式還是美式,正如我也不會無聊地裝出洋人口音來說廣東話一樣。
一向覺得身邊同學的英語水平不高(無自我吹噓之意),說到底不只因為個人的語言能力,那種把「偏差」漸漸視為理所當然的心態才是主因。

從小學英文時已被灌輸過不少錯誤的讀音和文法,人大了又沒有什麼強迫性學習英文的機會,何不藉網誌這類較「平易近人」的媒體去自我增值。
學習外語其中的障礙,在於我們常常以母語的基礎去理解其他語言。在很多人取笑日本人或韓國人英語發音古怪的同時,其實我們都是在五十步笑百步。
「小改變、大改善」,日常多留意一些細微地方,久而久之就能有明顯進步。
要擺脫港式英文口音,不是mission impossible,也不是好高鶩遠。

延伸閱讀
我對英文口音的看法

前往留言 »
分類 我看
標籤 /

rss feed icon

IELTS考完了,感覺算可以。
Listening和Reading沒如想像中完美;Writing的Part I感覺不錯,Part II就不太夠時間了。

今次考試比較特別的地方在於選了酒店為試場。
由到達試場登記,輪候寄存隨身物件,及後在鋪了純白桌布、以硬卡紙劃分為兩邊的長餐桌上答卷,感覺都很有趣。
Reading只剩五分鐘,Writing更沒有剩下任何時間;連續三小時左右的考試,其實沒有想像中漫長。

比較出乎意料的是Speaking。考官竟不是外國人,預計會像輕鬆面談反而變成像被審問。我明白考官在面對了整天的工作會感到疲倦,但垂著眼簾、以極速進行趕著完成的態度,太不專業了吧。
算了。已經在寫xanga時埋怨過了,在此quote一次算吧。

閱讀全文 »

前往留言 »
分類 我活
標籤 /

rss feed icon

讀前心得:這篇文章不是寫來晒命(自誇)的。因為這的確不是。;P

近來發覺自己的中文越來越不靈光。
不是說中文寫作或閱讀之類,而是以中文的角度來解讀英文時。

今天天恩看不明白一段英文,問我意思;我看得明白,結果仍是支吾以對。
其中「address the concerns」這一節,我就是怎樣也想不出這個address在中文該怎麼說。

不知是否誤入歧途,但近年來我學英文生字已不用直譯為中文的方法,而是把意思形象化來理解。
所以當我見到動詞address,就會立刻浮現出一個像翻查黃頁的畫面,而我需要的資料就被雷達鎖定般被指出來。
哈。就是不經不覺習慣了以這種方式思考,用「找出」之類的字眼又好像未夠恰當。

或者問題不在於中英文,而是我越來越偏向以形象化來理解概念。
單純的文字能創作出一個超乎視覺想像的世界,但有時一個視覺畫面亦不是兩言三語能夠刻劃出來。
只希望我不會有一天想說什麼之前也要preload一下吧。

前往留言 »
分類 我吹
標籤 / / /