港式英文口音與崇洋

音標

早陣子做通識課《Media and Everyday Life》的presentation時,我曾簡單提及,近年各種新興的網上多媒體有助網民擔當「輸出」的角色,其中以生動形式來教授日常英語就是一例。

除了以時事為題材、教授英語詞句的《雙語廣播(齊學中英文) 》,近來我看得最用心的還有這個《英文由F字學起》。網站以「如何擺脫港式英文口音」一欄最為著名,透過生動的影片教授,更為有效和傳神。

近年我大量煲美國劇集,其實學習純正英語也是目的之一。

本以為這種追求正統正確的心態,是人之常情;朋友卻問「為何身為港人要擺脫港式口音,這樣不是太崇洋嗎?」

坦白說我從沒想過這方面,只想學習一門知識時學得正確。重點不在於崇港還是崇洋,就就如我也不會無聊地裝出洋人口音來說廣東話一樣。

一向覺得身邊同學的英語水平不高(無自我吹噓之意),說到底不只關乎個人的語言能力,那種把「偏差」漸漸視為理所當然的心態才是主因。

從小學英文時,自問都被灌輸過不少錯誤的讀音和文法;人大了,又沒有了強制學習英文的機會;那何不藉網誌這類較「平易近人」的媒體去自我增值。

學習外語的其中一個障礙,在於我們常常以母語的思考方式去理解其他語言。在很多人取笑日本人或韓國人英語發音古怪的同時,其實我們都是在五十步笑百步。

「小改變、大改善」,日常多留意一些細微地方,久而久之就能有明顯進步。要擺脫港式英文口音,不是好高鶩遠,也不是mission impossible。

延伸閱讀
我對英文口音的看法

Oscar

香港人,八十後。中五會考後學人寫網頁、寫文字,記下生活大小事。

更多相關文章 »

  • 一喺唔講,
    要講梗喺要講得正統啲,
    不可以接受得過且過的心態!

    我好怕啲印式,星式英語,好難明白! :(

    • 係呀~ 我對對錯都有一定既執著. 有時面對模糊既野就要搵出正確既地方.
      而且讀英文純正並唔等如作狀, 好似新加坡咁視口音為理所當然就更加恐怖…